Меморандум о взаимопонимании по вопросу облегчения грузовых автомобильных перевозок
Опубликовано 12 Сентября 2009Неофициальный перевод
МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ ПО ВОПРОСУ ОБЛЕГЧЕНИЯ АВТОМОБИЛЬНЫХ ГРУЗОВЫХ ПЕРЕВОЗОК В РЕГИОНЕ СТРАН ЧЕРНОМОРСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА (ЧЭС)
В рамках экономического сотрудничества стран черноморского региона (ЧЭС) правительства стран ЧЭС, здесь и далее называемые Сторонами:
ЖЕЛАЯ упрочить сотрудничество стран черноморского экономического региона по вопросу облегчения транспорта и торговли, имеющих важное значение для экономического развития региона;
ПРИЗНАВАЯ существование значительных трудностей в осуществлении международных автомобильных перевозок в черноморском регионе, которые вызваны не только отсутствием адекватной инфраструктуры, но также организационными, законодательными и экономическими барьерами;
ПОДЧЕРКИВАЯ, что решение таких общих проблем требует новых и инновационных подходов в рамках регионального сотрудничества;
ЗНАЯ о своих обязательствах, вытекающих из признания относящихся к этому вопросу международных соглашений и деклараций;
ПОДЧЕРКИВАЯ свою решимость действовать в соответствии с принятыми решениями и одобренными законодательными положениями в области транспорта, в особенности, автомобильного транспорта, в рамках ЕЭК ООН, ЕКМТ и рассматривать как требующие выполнения относящиеся к данному вопросу действующие или ожидаемые к принятию правила в Европейском Сообщества (ЕС);
БУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ, что могут быть принять эффективные с точки зрения затрат времени и средств меры, ведущие к улучшению работы отрасли автомобильного транспорта в регионе;
ЗНАЯ о роли, которую могут играть комбинированные перевозки в обеспечении эффективных транспортных услуг в регионе;
СОЗНАВАЯ то, что некоторые меры могут быть реализованы только в долгосрочной перспективе;
ЗАКЛЮЧИЛИ следующий Меморандум о взаимопонимании (МоВ)в качестве важного шага в направлении гармонизации организационных аспектов грузовых автомобильных перевозок в черноморском регионе.
Статья 1
ЦЕЛЬ
1. Цель данного МоВ заключается в укреплении сотрудничества между странами ЧЭР в направлении гармонизации некоторых ключевых элементов, касающихся международных автомобильных грузовых перевозок в регионе, в соответствии с принятыми на международном уровне соглашениями, а также относящимися к этому правилами и стандартами, помимо прочего, путем упрощения и гармонизации процедур, формальностей и документации.
2. Данное сотрудничество будет, главным образом, сфокусировано на разработке политик, включающих общие принципы, действия, такие как организационные, законодательные и экономические, а также средств их реализации и слежения за выполнением.
Статья 2
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
1. Стороны не должны принимать меры, обеспечивающие менее благоприятные условия, чем те, которые включены в существующие двухсторонние соглашения, европейские соглашения, соглашения, заключенные на основе резолюций ЕЭК ООН и ЕКМТ в области грузовых автомобильных перевозок. В частности, Стороны должны смягчать административные, технические законодательные и другие барьеры с целью облегчения международных грузовых автомобильных перевозок, обеспечивая эффективные двухсторонние и транзитные перевозки в регионе, выполняемые в соответствии с международными стандартами, как предусмотрено в названных выше законодательных инструментах. Стороны также должны обеспечивать, чтобы сборы, взимаемые с перевозчиков, отражали истинные затраты на перевозки, основанные на гармонизированных методах определения платы с использованием стандартных элементов для расчета затрат.
2. Положения данного МоВ не должны затрагивать права и обязательства Сторон, которые следуют из других международных соглашений, участниками которых они уже являются или могут стать.
Статья 3
ПОСТЕПЕННАЯ ЛИБЕРАЛИЗАЦИЯ И УСТОЙЧИВОСТЬ МЕЖДУНАРОДНЫХ ГРУЗОВЫХ ПЕРЕВОЗОК
1. Стороны должны принимать необходимые шаги в направлении постепенной либерализации международных грузовых перевозок. Безквотовый режим для двухсторонних и транзитных грузовых автомобильных перевозок должен быть установлен к 1 января 2003 г. Перевозки в третьи страны (трехсторонние) и каботажные перевозки исключены из описанного выше безквотового режима. Безквотовый режим не должен наносить ущерб тем выгодам, которые уже получены из двухсторонних соглашений, действующих между Сторонами, в том, что касается беспошлинных разрешений. Он также не одолжен наносить ущерб суверенным правам Сторон требовать уплаты сборов и других видов платы за пользование дорогами.
2. Особое внимание должно быть уделено в данном контексте либерализации международных грузовых перевозок с использованием «зеленых» и «более зеленых и безопасных» грузовиков. Разрешения все же могут требоваться для административных и статистических целей.
3. Стороны должны вводить и содействовать развитию эффективных и адекватных транспортных услуг для обеспечения дополнительных объемов международных грузовых автомобильных перевозок по некоторым участкам главных международных транспортных коридоров в регионе ЧЭС.
Статья 4
ПРИСОЕДИНЕНИЕ К МЕЖДУНАРОДНЫМ СОГЛАШЕНИЯМ – ГАРМОНИЗАЦИЯ МАКСИМАЛЬНЫХ РАЗРЕШЕННЫХ ВЕСОВ И ГАБАРИТНЫХ РАЗМЕРОВ, ПЕРЕВОЗКА ОПАСНЫХ ГРУЗОВ И СОЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
Стороны должны сделать все возможное для присоединения как можно скорее к соглашениям и конвенциям, созданным под эгидой ЕЭК ООН, как указано в Приложении I к МоВ, а также принять собственные национальные законодательства по определенным аспектам, которые содержатся в законодательной структуре Европейского Сообщества. Вышеупомянутые аспекты, главным образом, относятся к максимальным разрешенным весам и габаритным размерам грузовиков при международных пеервозках, перевозках опасных грузов, а также применению некоторых социальных правил по времени вождения и т.д.
Статья 5
ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ В ОБЛАСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПЛАТЫ - ИНФОРМАЦИОННАЯ СИСТЕМА О ПЛАТЕ, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К АВТОМОБИЛЬНОМУ ТРАНСПОРТУ
1. Стороны должны уделить особое внимание рационализации и постепенной гармонизации политики в области определения платы за международные автомобильные грузовые перевозки. В рамках данной задачи они должны постепенно ввести в соответствующие политики определения платы принципы связи с затратами, недискриминационности и прозрачности.
2. Стороны, признавая важность наличия полной, точной и самой последней информации по сборам и плате с пользователей дорогами, относящейся к использованию национальной дорожной сети иностранными операторами, могут рассматривать вопрос создания информационной системы для обеспечения такой информацией всех заинтересованных пользователей.
Статья 6
ОБЛЕГЧЕНИЕ ВИЗОВЫХ ПРОЦЕДУР ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ВОДИТЕЛЕЙ
1. Стороны должны оказывать содействие соответствующим национальным компетентным органам по изучению возможностей облегчения выдачи виз профессиональным водителям, занятым на международных автомобильных перевозках, направленных на упрощение формальностей, сокращение времени, требуемого для получения визы, и выдачи многократных виз сроком на 1 год без ущерба для других существующих соглашений.
2. Стороны при сотрудничестве с соответствующими национальными компетентными органами, ответственными за консульские вопросы, должны изучить возможность разработки многостороннего соглашения по упрощению визовых формальностей для профессиональных водителей, занимающихся международными автомобильными грузовыми перевозками.
Статья 7
РЕАЛИЗАЦИЯ
1. Стороны должны сделать все возможное для реализации соответствующих положений МоВ путем их практического введения в существующие или еще только планируемые к заключению двусторонние соглашения в области автомобильного транспорта или их соответствующие протоколы между государствами-участниками ЧЭС.
2. Стороны договорились о том, что будут стремиться к заключению многостороннего рамочного соглашения по автомобильному транспорту, включающему дополнительные меры, повышающие объем перевозок и содействующие развитию экологически безопасных технологий, которое будет охватывать государства ЧЭС. Эти положения должны быть не менее выгодными, чем те, которые разработаны для МоВ, и должны отражать лучший практический опыт, как записано в двусторонних соглашениях по автомобильному транспорту.
Статья 8
МЕХАНИЗМ ВВОДА В ДЕЙСТВИЕ
1. Стороны пришли к согласию о необходимости создать Руководящий комитет ЧЭС по упрощению международных грузовых перевозок для обеспечения адекватной координации и слежения за правильным выполнением данного МоВ.
2. Руководящий комитет будет состоять из одного представителя от каждой подписавшей стороны. Каждая Сторона должны назначить одного представителя и одного альтернативного представителя. О назначении должны быть извещены все Стороны.
3. Руководящий комитет одолжен заседать по мере необходимости, но не реже одного раза в год. Он должен принимать свои решения на основе регламента путем консенсуса. Стороны по очереди президентствуют в Руководящем комитете, причем ротация должна происходить ежегодно.
4. Представители наблюдателей ЧЭС, относящихся к ЧЭС органов, других заинтересованных организаций и учреждений, а также могут приглашаться неправительственные организации на заседания Руководящего комитета ЧЭС, когда это необходимо.
5. Для дальнейшего развития деятельности в регионе ЧЭС в соответствии с целью данного МоВ Руководящий комитет должен сформулировать программу действий, которая будет ежегодно пересматриваться, и должен сообщать о своих действиях в Рабочую группу ЧЭС по транспорту после каждого заседания.
Статья 9
СРОК ДЕЙСТВИЯ
Данный МоВ заключен на срок пять лет. Его действие будет автоматически продлеваться на следующий пятилетний период, если ни одна из подписавших сторон не выскажет своих возражений как минимум за один год до окончания пятилетнего периода.
Статья 10
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Оригинал данного МоВ, составленный в одном экземпляре на английском языке, будет храниться в Постоянном международном секретариате (Permanent Internatinal Secretariat - PERMIS), который передаст заверенную копию каждой Стороне и будет выполнять все обязательства, вытекающие из его роли депозитария.
2. МоВ должен вступить в силу на тридцатый день, следующий за его сдачей в депозитарий всеми подписавшими Сторонами, после получения уведомлений о завершении всех национальных юридических процедур для вступления в силу данных международных соглашений.
3. Государства-участники ЧЭС, не подписавшие настоящего Меморандума, могут стать его участвующими сторонами только после его вступления в силу.
4. Правительства, подписавшие данный МоВ уже после его вступления в силу, могут стать его участвующими сторонами на тридцатый день после передачи в депозитарий уведомления о завершении всех национальных юридических процедур, применяемых для вступления в силу международных соглашений.
Статья 11
ИЗМЕНЕНИЯ
1. Данный МоВ не может быть изменен по просьбе одной Стороны.
2. Изменения, совместно предложенные Сторонами, вступают в силу в соответствии с процедурами, о которых говорится в Статье 10.
Подписано в Киеве 6 марта 2002 г. в единственном экземпляре на английском языке.